学術的な文章を書く場合、特に科学分野では、日常英語によく似た書き言葉を使いますが、異なる点もあります。ここでは、科学英語が通常の口語英語と異なる点の一つ、フォーマルなトーンに焦点を当てます。時には、出版原稿の文章が堅苦しく聞こえることもありますが、フォーマルな言い回しの慣例に従うことで、トップレベルのジャーナルに掲載されるような原稿に仕上げることができます。
学術英語では、新しい単語が追加されたり、ある単語が省略されたりして、日常英語とは異なる語彙が使われます。
新しい単語(専門用語)
一方では、学術論文には大量の専門用語、つまりその研究分野以外の人間には無意味な分野特有の用語が含まれています。例えば、微生物学では**transform(形質転換)**という用語は、特に細菌細胞に新しいDNAを導入することを指します。
省略された単語(フォーマルな響きでない用語)
一方、学術出版物では、よく使われる単語が少なく、よりフォーマルな響きを持つ代替語が好まれるようです。場合によっては、よりフォーマルな単語を使うことで、文章の明瞭さが増すことがあります。例えば、基本的な連結動詞てある*is*/*are*は、無数の解釈が可能です。より具体的な動詞に置き換えることで、文章の流れが改善します。
- Cadmium nephrotoxicity is tubular dysfunction(カドミウム腎毒性は尿細管機能傷害である). カドミウム腎毒性には、尿細管機能障害や他の側面も間違いなく存在するのに、この文章では2つの部分がまったく等しく聞こえます。
- 代わりに、"Cadmium nephrotoxicity manifests as tubular dysfunction(カドミウム腎毒性は尿細管機能傷害として現れる)."と書くことができます。
ここでは、科学的な文章を書く際に使われるフォーマルな単語や言い回しを、一般的なものと一緒にご紹介します。これらの用語は、一般的な用語よりも改善されている場合もありますが、単に慣習の問題である場合もあります。
時とともに言語は変化し、単語はよフォーマルまたはフォーマルでないとされることがあります。ただし、これらの提案はしばらくの間有効であるはずです。特定の用語が学術論文に適しているかどうかについて疑問がある場合は、[email protected] までメールでお問い合わせください。AJEはあなたの執筆活動を成功に導くことを願っています!